سلام به همهٔ رؤیاپردازان و متفکران من! آیا تا به حال آرزو کردهاید که ای کاش چیزی متفاوت بود؟ یا افسوس خوردهاید که کاری را انجام دادهاید یا ندادهاید؟ امروز میخواهیم یاد بگیریم چطور این آرزوها و افسوسهای عمیق را به انگلیسی بیان کنیم!
🟢 بخش اول: دو دنیای متفاوت - آرزو برای حال، افسوس برای گذشته ⏳
فعل جادویی "wish" دو کاربرد اصلی دارد:
۱. برای حال: آرزو کردن برای چیزی که اکنون متفاوت است
۲. برای گذشته: افسوس خوردن برای چیزی که قبلاً اتفاق افتاده یا نیفتاده
بخش دوم: آرزو برای حال - ای کاش الان... ✨
(تصویر: یک نفر به ستارهها نگاه میکند)
معلم: وقتی میخواهیم بگوییم ای کاش چیزی در حال حاضر متفاوت بود:
[I wish + فاعل + فعل گذشته ساده]
مثالهای کاربردی:
"I wish I had more time."
(ای کاش وقت بیشتری داشتم.)
"She wishes she lived near the sea."
(او آرزو میکند کنار دریا زندگی میکرد.)
"We wish we knew the answer."
(ای کاش جواب را میدانستیم.)
توجه: اینجا گذشته ساده داریم، اما درباره حال صحبت میکنیم!
اولین نفر کامنت بزار
سلام به همهٔ مودبان زبانآموز من! آیا میدانستی...
سلام به همهٔ مترجمان حرفهای سوالات من! امروز م...
سلام به همهٔ کارآگاهان سوالپرس من! آیا تا به ح...
سلام به همهٔ فرماندهان زبانآموز من! آیا میدان...
سلام به همهٔ کارآگاهان زبان من! آیا میدانستید ...
سلام به همهٔ داستانسرایان دقیق من! امروز میخو...
معلم: سلام به همهٔ راویان دقیق من! آیا تا به حا...
سلام به همهٔ کاوشگران زمان من! آیا تا به حال به...
سلام به همهٔ راویان و قصهگویان خوشذوق من! آیا...
تمامی حقوق این وبسایت متعلق به شنوتو است