• 2 سال پیش

  • 27

  • 44:42
توضیحات

**آموزش ده دقیقه هفتم انیمیشن زوتوپیا***



***پادکست های ما از ابتدا تا همیشه رایگان بوده و خواهند بود***

*

از لینک زیر میتونید از پادکست حمایت مالی کنید. حمایت های شما باعث

دلگرمی ما و ادامه دادن این پادکست با قدرت و انرژی مضاعف میشه. پیشاپیش ممنونیم

https://hamibash.com/rjpodcast



موزیک ابتدای پادکست

Bella Ciao Remix Frank Lima Violin Cover


موزیک انتهای پادکست

Alan_Walker_Ritual


لیست کلمات و اصطلاحات این اپیزود


  1. Please. And clear my afternoon. I'm going out.
  2. So fluffy
  3. It's like cotton candy.
  4. Oh, I'm more of a glorified secretary
  5. Feels good to be appreciated.
  6. You think when she goes to sleep she counts herself?
  7. They're heading out of town
  8. It looks like this was a hospital.
  9. Guess he's in no rush to get home to the missus.
  10. Wow! I'm impressed


متن کامل ده دقیقه



1264

01:00:48,960 --> 01:00:51,611

Sir, if we could just review these very important...


1265

01:00:52,080 --> 01:00:53,081

Sir...


1266

01:00:53,200 --> 01:00:54,406

I'm so sorry. Sir!


1267

01:00:54,640 --> 01:00:57,689

Okay. I heard you, Bellwether. Just take care of it.


1268

01:00:58,400 --> 01:01:00,767

Please. And clear my afternoon. I'm going out.


1269

01:01:01,000 --> 01:01:02,240

No, no! But, sir,

you do have a meeting...


1270

01:01:02,360 --> 01:01:03,441

with Herds and Grazing.


1271

01:01:03,520 --> 01:01:04,885

Sir, if I could just...


1272

01:01:06,680 --> 01:01:08,489

Oh, mutton chops.


1273

01:01:10,360 --> 01:01:11,771

Assistant Mayor Bellwether?


1274

01:01:12,000 --> 01:01:13,081

We need your help.


1275

01:01:14,720 --> 01:01:16,920

We just need to get into the traffic cam database.


1276

01:01:25,520 --> 01:01:26,931

So fluffy!


1277

01:01:27,040 --> 01:01:28,121

Hey!


1278

01:01:28,200 --> 01:01:29,565

Sheep never let me get this close.


1279

01:01:29,760 --> 01:01:31,240

You can't just touch a sheep's wool!


1280

01:01:31,360 --> 01:01:32,441

It's like cotton candy.


1281

01:01:32,520 --> 01:01:33,521

Stop it!


1282

01:01:33,600 --> 01:01:34,647

Where to?


1283

01:01:35,200 --> 01:01:38,010

Uh, Rainforest District,

Vine and Tujunga.


1284

01:01:38,360 --> 01:01:40,360

There! Traffic

cams for the whole city.


1285

01:01:40,400 --> 01:01:42,528

Oh, this is so exciting, actually!


1286

01:01:42,760 --> 01:01:44,400

I never get to do anything this important.


1287

01:01:44,560 --> 01:01:46,881

But you're the Assistant Mayor of Zootopia.


1288

01:01:47,080 --> 01:01:49,401

Oh, I'm more of a glorified secretary.


1289

01:01:49,640 --> 01:01:52,041

I think Mayor Lionheart just wanted the sheep vote.


1290

01:01:52,240 --> 01:01:53,600

But he did give me that nice mug.


1291

01:01:54,200 --> 01:01:55,486

- Oh.

- Hmm.


1292

01:01:55,720 --> 01:01:57,165

Feels good to be appreciated.


1293

01:01:57,440 --> 01:01:58,646

<i>Smell-wether!</i>


1294

01:01:58,880 --> 01:02:01,531

Ugh. That's a fun little name

he likes to use.


1295

01:02:01,760 --> 01:02:03,569

I called him Lion-fart once.


1296

01:02:03,760 --> 01:02:04,921

He did not care for that.

Let me tell you...


1297

01:02:05,080 --> 01:02:06,240

it was not a good day for me.


1298

01:02:06,280 --> 01:02:07,327

Yes, sir?


1299

01:02:07,400 --> 01:02:08,731

<i>I thought you were going to cancel my afternoon!</i>


1300

01:02:09,120 --> 01:02:10,849

Oh, dear. I better go.


1301

01:02:11,120 --> 01:02:12,565

Let me know what you find.


1302

01:02:12,720 --> 01:02:14,643

It was really nice for me to be...


1303

01:02:14,880 --> 01:02:15,881

<i>- While we're young...

- Oh...</i>


1304

01:02:16,000 --> 01:02:17,809

<i>Smell-wether!</i>


1305

01:02:19,120 --> 01:02:20,884

You think when she goes to sleep she counts herself?


1306

01:02:21,120 --> 01:02:22,804

Oh, shush. Okay, traffic cams.


1307

01:02:23,160 --> 01:02:26,164

Tujunga, Tujunga... We're in.


1308

01:02:31,880 --> 01:02:34,360

- Who are these guys?

- Ugh.


1309

01:02:34,720 --> 01:02:37,610

Timberwolves.

Look at these dumb-dumbs.


1310

01:02:42,240 --> 01:02:44,811

Bet you a nickel one of them is gonna howl.


1311

01:02:45,040 --> 01:02:46,280

And there it is.


1312

01:02:46,440 --> 01:02:49,171

What is it with wolves

and the howling? It's like...


1313

01:02:49,400 --> 01:02:51,243

Howlers. Night Howlers.


1314

01:02:51,480 --> 01:02:53,562

That's what Manchas

was afraid of! Wolves!


1315

01:02:53,800 --> 01:02:55,160

The wolves are the Night Howlers.


1316

01:02:55,240 --> 01:02:56,366

If they took Manchas...


1317

01:02:56,440 --> 01:02:58,090

I'll bet they took Otterton, too.


1318

01:02:58,320 --> 01:03:00,766

All we gotta do is find out where they went.


1319

01:03:08,280 --> 01:03:09,361

Wait, where did they go?


1320

01:03:09,440 --> 01:03:11,249

You know, if I wanted

to avoid surveillance...


1321

01:03:11,400 --> 01:03:12,606

because I was doing

something illegal...


1322

01:03:12,840 --> 01:03:13,887

which I never have...


1323

01:03:13,960 --> 01:03:15,689

I would use the maintenance tunnel 6B.


1324

01:03:16,440 --> 01:03:17,601

Which would put them out...


1325

01:03:18,160 --> 01:03:19,810

right there.


1326

01:03:20,240 --> 01:03:23,483

Well, look at you, Junior Detective.


1327

01:03:23,680 --> 01:03:25,762

You know, I think you'd actually make a pretty good cop.


1328

01:03:25,920 --> 01:03:27,843

make a pretty good cop.


1329

01:03:28,080 --> 01:03:29,809

Ugh. How dare you.


1330

01:03:30,080 --> 01:03:31,241

Acacia Alley?


1331

01:03:31,480 --> 01:03:32,606

Ficus Underpass.


1332

01:03:32,840 --> 01:03:34,160

- South Canyon.

- Mmm-hmm.


1333

01:03:34,280 --> 01:03:35,440

They're heading out of town.


1334

01:03:35,960 --> 01:03:37,405

Where does that road go?


1335

01:04:22,160 --> 01:04:23,207

Gary, quit it!


1336

01:04:23,320 --> 01:04:24,446

You're gonna start a howl.


1337

01:04:24,520 --> 01:04:26,160

I didn't start it!


1338

01:04:33,200 --> 01:04:34,361

Come on.


1339

01:04:42,240 --> 01:04:44,811

You are a clever bunny.


1340

01:05:00,600 --> 01:05:03,729

It looks like this was a hospital.


1341

01:05:16,880 --> 01:05:18,450

You know, after you. You're the cop.


1342

01:05:18,640 --> 01:05:19,640

Hmm.


1343

01:05:27,240 --> 01:05:29,686

- Okay, all clear.

- Ugh.


1344

01:05:33,040 --> 01:05:34,041

Huh.


1345

01:05:34,400 --> 01:05:36,687

All this equipment is brand new.


1346

01:05:38,360 --> 01:05:39,361

Carrots.


1347

01:05:42,040 --> 01:05:43,087

Claw marks.


1348

01:05:43,200 --> 01:05:45,726

Yeah, huge, huge claw marks.

I mean, what kind of...


1349

01:06:05,320 --> 01:06:07,163

Mr. Manchas.


1350

01:06:17,040 --> 01:06:18,280

It's him.


1351

01:06:18,640 --> 01:06:20,688

We found our otter.


1352

01:06:20,920 --> 01:06:22,365

Mr. Otterton.


1353

01:06:22,600 --> 01:06:25,843

My name is Officer Judy Hopps. Your wife sent me to find you.


1354

01:06:26,120 --> 01:06:27,560

We're gonna get you out of here now.


1355

01:06:29,200 --> 01:06:30,486

Or not.


1356

01:06:30,680 --> 01:06:32,921

Guess he's in no rush to get home to the missus.


1357

01:06:33,360 --> 01:06:35,249

11, 12, 13, 14...


1358

01:06:35,480 --> 01:06:38,450

Not including Manchas, it's 14.


1359

01:06:38,720 --> 01:06:41,485

Chief Bogo handed out

14 missing mammal files.


1360

01:06:41,640 --> 01:06:42,687

They're all here.


1361

01:06:43,200 --> 01:06:45,646

All the missing mammals are right here.


1362

01:06:51,840 --> 01:06:54,525

Enough! I don't want excuses, Doctor!


1363

01:06:54,720 --> 01:06:55,801

I want answers.


1364

01:06:55,880 --> 01:06:57,086

Mayor Lionheart, please.


1365

01:06:57,360 --> 01:06:58,964

We're doing everything we can.


1366

01:06:59,240 --> 01:07:00,241

Really?


1367

01:07:00,840 --> 01:07:02,126

Because I got a dozen and a half animals here...


1368

01:07:02,240 --> 01:07:03,844

who have gone off-the-rails crazy...


1369

01:07:04,080 --> 01:07:05,525

and you can't tell me why.


1370

01:07:05,720 --> 01:07:08,451

Now, I'd call that awfully far from "doing everything ."


1371

01:07:08,680 --> 01:07:09,681

Sir...


1372

01:07:09,920 --> 01:07:11,684

it may be time to consider their biology.


1373

01:07:11,920 --> 01:07:13,729

What? What do you mean "biology?"


1374

01:07:13,920 --> 01:07:16,571

The only animals going savage are predators.


1375

01:07:16,840 --> 01:07:19,525

We cannot keep it a secret. We need to come forward.


1376

01:07:20,240 --> 01:07:22,527

Hmm. Great idea. Tell the public.


1377

01:07:22,760 --> 01:07:24,000

And how do you think they're gonna feel about their mayor who is a lion?


1378

01:07:24,080 --> 01:07:25,684

gonna feel about their mayor...


1379

01:07:25,920 --> 01:07:27,524

who is a lion?


1380

01:07:27,760 --> 01:07:28,841

I'll be ruined!


1381

01:07:28,920 --> 01:07:30,126

Well, what does Chief Bogo say?


1382

01:07:30,400 --> 01:07:32,448

Chief Bogo doesn't know.


1383

01:07:32,680 --> 01:07:35,490

And we are going to keep it that way.


1384

01:07:35,600 --> 01:07:37,523

Oh, no, no, no!


1385

01:07:37,760 --> 01:07:38,807

Someone's here.


1386

01:07:39,040 --> 01:07:40,530

Sir, you need to go, now!


1387

01:07:40,760 --> 01:07:42,364

Security! Sweep the area!


1388

01:07:50,440 --> 01:07:52,124

Great! We're dead. We're dead.


1389

01:07:52,360 --> 01:07:54,727

That's it. I'm dead, you're dead. Everybody's dead!


1390

01:07:54,960 --> 01:07:56,007

Can you swim?


1391

01:07:56,240 --> 01:07:58,925

What? Can I swim?

Yes, I can swim. Why?


1392

01:08:10,280 --> 01:08:11,725

No, no, no!


1393

01:08:18,960 --> 01:08:22,851

Carrots! Hopps! Judy!


1394

01:08:23,600 --> 01:08:25,204

We gotta tell Bogo!


1395

01:08:25,320 --> 01:08:26,840

<i>Wow!</i>


1396

01:08:26,960 --> 01:08:30,806

<i>You are one hot dancer, Chief Bogo.</i>


1397

01:08:33,320 --> 01:08:35,004

- Chief Bogo!

- Not now!


1398

01:08:35,240 --> 01:08:37,242

- Wait, is that Gazelle?

- No.


1399

01:08:37,400 --> 01:08:40,131

<i>I'm Gazelle, and you are one hot dancer</i>


1400

01:08:40,320 --> 01:08:43,130

You have the app too? Oh...


1401

01:08:43,400 --> 01:08:44,526

Chief!


1402

01:08:44,800 --> 01:08:46,006

Clawhauser, can't you see I'm working on the missing mammal cases?


1403

01:08:46,160 --> 01:08:47,366

on the missing mammal cases?


1404

01:08:47,640 --> 01:08:49,642

Oh, oh, oh! Yes of course!

About that, sir.


1405

01:08:50,040 --> 01:08:51,121

Officer Hopps just called.


1406

01:08:51,320 --> 01:08:52,321

She found all of them.


1407

01:08:53,160 --> 01:08:55,162

<i>Wow! I'm impressed.</i>


1408

01:08:58,240 --> 01:08:59,526

Mayor Lionheart,

you have the right...


1409

01:08:59,680 --> 01:09:00,886

to remain silent. Anything...


1410

01:09:01,120 --> 01:09:03,691

You don't understand. I was trying to protect the city!


1411

01:09:03,920 --> 01:09:05,922

You were just trying to protect your job.


1412

01:09:06,200 --> 01:09:09,090

No. Listen, we still don't know why this is happening.


1413

01:09:09,320 --> 01:09:11,243

It could destroy Zootopia.


1414

01:09:11,600 --> 01:09:12,761

You have the right to remain silent.


1415

01:09:13,040 --> 01:09:14,166

Anything you say can and will be used against you in a court of law.


1416

01:09:14,320 --> 01:09:15,840

be used against you in a court of law.


1417

01:09:15,880 --> 01:09:19,043

You have the right...


با صدای
دسته بندی‌ها

رده سنی
محتوای تمیز
تگ ها